18/02/2014
Ritratti di Poesia - Nathalie Riera
●●●
12 février 2014
Ritratti di Poesia
8ème édition
Variazioni d’erbe (frammento)
Laddove fioridove frecce
mon autobiographie est faite de muscles et d’affects
écriture sans hermétisme sans engagement
l’encore plus fleuri en amont du bruit
aux syllabes volatiles des ornements défaits du corsage tourner les pages caresser le cuir du langage et les voyelles de jouir font tinter ta gorge
l’écriture ma botanique mes renouées des ruisseaux mes poivres d’eau les acryliques du verbe bondissent mes graves et mes aigus feulement des flux et replis mes panthères de pierres
le voci grigie n’ont pas vie de liesse alors ad alta voce se répète se blesse l’éclat au pré fleuri de la robe au beau vert de la nudité aux pétales de la langue dans un son prolongé
***
Variations d’herbes (extrait)
là où fleurs où flèches
la mia autobiografia è composta di muscoli e affetti
scrittura senza ermetismo senza impegno
il più fiorito ancora a monte del chiasso
alle sillabe volatili asole sbottonate della camicetta girare le pagine accarezzare il cuoio del linguaggio e le vocali di godere fanno risonare la tua gola
la scrittura mia botanica mio riannodarsi dei ruscelli miei granelli d’acqua gli acrilici del verbo guizzano i miei gravi e i miei acuti ringhio dei flussi e di spire mie pantere di pietre
le voci grige (1) non hanno vita festante allora ad alta voce (1) si ripete si ferisce lo scintillio fino al prato fiorito del vestito dal verde sgargiante della nudità dai petali della lingua in sonorità prolungata (1)
(1) In italiano nel testo.
***
Nathalie Riera, Variations d’herbes, 2012
© Les Éditions du Petit Pois • Béziers
http://cordesse.typepad.com/leseditionsdupetitpois/
…
Ritratti di Poesia
In viaggio con la poesia
ottava edizione, 2014
Roma, 12 febbraio 2014
Tempio di Adriano – Piazza di Pietra
Vincenzo Mascolo
(directeur artistique de Ritratti di Poesia, manifestation promue par la Fondation de Rome
direttore artistico di Ritratti di poesia, manifestazione promossa dalla Fondazione Roma)
Nathalie Riera avec Elena Chiti (traductrice éditoriale : arabe, italien, français)
Vincenzo Mascolo (à gauche)
Nathalie Riera (au centre)
Elena Chiti (à droite)
TEXTES |Nathalie Riera
TRADUITS PAR |Francesco Marotta, Viviane Ciampi et Isabelle Attali
INSTANTANÉS NUMÉRIQUES |Sabine Péglion
Site officiel | © http://www.fondazioneroma.it/it/1619.html
:- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :- :-
Avec mon amie, la poète Sabine Péglion, en direction du forum romanum (le forum romain)
L’architecte iconoclaste, écrivain et performer Hugues fj Rolland
en discussion improvisée avec Vincenzo Mascolo
Au sortir d’une très longue journée (de 9h30 à 21h30)
consacrée à la poésie sous toutes ses formes, devant le Temple d’Hadrien
Nguyen Chi – Trung (Vietnam)
Mohammed El Amraoui (Maroc)
Lello Voce (Italie)
La Plage d’Ostie (vue aérienne)
Nathalie Riera | © Les Carnets d’Eucharis
Feeling is first (extrait)
flexusflorens
I
Socle sans rythme l’éloquence à genoux
sous la plante des pieds la paupière
cuisses flexus glissent les phonèmes
percussions de l’œil
entendez de mon corps le son du cuivre et son aubade
de terre brune
de mon corps un Bois sacré
la vie et la chair sont controverses
pulsatrices géométriques elliptiques
sans ailes et sans voyelles
l’œil et le vide en tête à tête
me vertigent
me palpitent
l’abîme est sans virgules
chaise vide
louvoiement des verticales en orgasme
louve de mon pouls cou ployé
de mon corps un Bois sacré
que nul n’oublie
***
Feeling is first (frammento)
flexus florens
I
Zoccolo senza ritmo l’eloquenza inginocchiata
sotto la pianta dei piedi la palpebra
cosce flexus scivolano i fenomeni
percussioni dell’occhio
ascoltate del mio corpo il suono del rame e l’alba sua
di bruna terra
del mio corpo un Bosco sacro
la vita e la carne sono contraddittorie
pulsanti geometriche ellittiche
né ali e né vocali
l’occhio e il vuoto a tu per tu
m’invorticano
mi palpitano
l’abisso è senza regole
vuota sedia
destreggiarsi delle verticali in orgasmo
lupa del mio polso collo piegato
del mio corpo un bosco Sacro
che nessuno dimentica
Nathalie Riera, Feeling is first/Senso é primo
– Collection « 1 et 1 » : un artiste et un écrivain – sur les peintures de Marie Hercberg
© Galerie Le Réalgar, 2011
Traduzione dal francese di Viviane Ciampi
19:11 Publié dans Nathalie Riera | Lien permanent | Commentaires (0) | Imprimer | | Facebook
Les commentaires sont fermés.