Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

12/02/2015

Gregory Corso

 

 

 

 

 
  Gregory Corso

 

 

 

 

 

 

| © Gregory Corso

his attic room, 9 Rue Git-le-Coeur, Paris
gelatin silver print
14 x 11 inches

 

 

 

 

Le Joyeux Anniversaire de la mort

[extrait]

 

 

The Happy Birthday of Death

Selected poems
Traduit de l’anglais par Blandine Longre

Introduction de Paul Stubbs

Postface de Kirby Olson

Photographie : cliquer ici

      

-------------------------------------------

 

Black Herald Press, 2014ICI

 

 

 

Notice bio&bibliographique

Gregory CORSO (1930-2001), l’un des poètes majeurs de la Beat Generation aux côtés de Jack Kerouac, d’Allen Ginsberg et de William S. Burroughs, a voué son existence à la poésie. Bien qu’ancrée dans la modernité, l’écriture de Corso puise également dans des traditions plus anciennes (celles, entre autres, du poète Percy Bysshe Shelley, figure tutélaire, et de l’héritage antique), révélant une poésie de nature composite, erratique et visionnaire, entre élégance lyrique et audace syntaxique, archaïsme revendiqué et facétieuse vitalité. Cet ouvrage rassemble un choix de poèmes extraits d’un recueil d’une incontestable originalité, Le Joyeux Anniversaire de la mort (publié en 1960 par New Directions), recueil qui concourut à consolider la réputation du poète, « un alchimiste des plus insolites, un belliciste des mots opérant à l’usure, bataillant aveuglément, immensément, avec le langage », ainsi que le décrit Paul Stubbs dans l’introduction au présent ouvrage.

 

 

 

 

 

Tortue Géante

 

d’après un film de Walt Disney

 

 

Tu émerges de la mer un supplice de mer

Nuit au clair de lune tu t’alentis sur le rivage

Derrière toi tes empreintes palmées retracent ton calvaire

Une heure       au bout d’une heure tu cesses ta lenteur

Pattes arrière à présent creusent          creusent le sable l’humide le sable

La lune illumine             la mer apaise

Ta bouche pompe       tes yeux larment épais

Tu crées un trou formidable    tu t’écroules à plat

Éreintement    soupir   effort

Œufs    œufs   œufs   œufs   œufs   œufs   œufs   œufs   œufs

Œufs       œufs       œufs       œufs       œuf       œuf      œuf

Poussée           éreintement        soupir   à plat

Ta matrice humide constellée de sable                               tu te retournes lente

Lente tu recouvres le trou les œufs lente           lente

Tu cesses ta lenteur

L’aube

Et tu tombes dans la mer comme un gros rocher

 

……………………………………………………………………… (p.49)

 

 

 

 

 

 

 

 

GIANT TURTLE

 

from a  Walt Disney film

 

 

You rise from the sea an agony of sea

Night in the moonlight you slow the shore

Behind you webbed-tracks mark your ordeal

An hour            in an hour you cease your slow

Hind legs now digging                              digging the sand the damp the sand

The moon brightens   the sea calms

Your mouth pumpingyou eyes thickly tearing

You create a tremendous hole                               you fall flat

Exhaust            sign       strain   

Eggs  eggs   eggs   eggs   eggs   eggs   eggs  eggs   eggs

Eggs      eggs      eggs   eggs    egg      egg      egg

Heave                               exhaust                               sigh       flat

Your wet womb speckled with sand     you turn slow

Slow you cover the hole the eggs slow                              slow

You cease your slow

Dawn

And you plop in the sea like a big rock

 

……………………………………………………………………… (p.48)

 

 

 

 | ©  BLACK HERALD PRESS, 2014