08/05/2010
Gabriel Levin
[…]
Les personnages peints se glissent et sortent de l’esprit,
comme des harmoniques « de plein air », acides
dans un ensemble d’instruments à vent, qui refusent de s’inscrire
dans la liste de quiconque.
Traduire, avec un oeil
sain et sûr, le tempérament
de ces relations distantes
dans l’équilibre et l’aisance de la forme, avait été son intention
cachée, pressante, soutenue
face à la toile – même lorsque son cœur céda.
The painted figures slip in and out of mind,
like “outdoor”, acid overtones
in a wind ensemble, that refuse to inscribe
themselves in anyone’s roster.
To translate, with a sound
and certain eye, the temperament
of these distant relations
into the poise and fluency of form, had been his hidden,
pressing agenda, propped
in front of the canvas – even as his heart gave.
Gabriel Levin, Le festin des dieux
The feast of the gods
In Ostraca, éd. Le Bruit du temps, 2010
http://www.lebruitdutemps.fr/_auteurs/GabrielLevin.htm
12:06 Publié dans Gabriel Levin | Lien permanent | Commentaires (1) | Imprimer | | Facebook