Robert Duncan (10/03/2012)
Robert Duncan
Poète américain
(1919-1988)
Berkeley, 1947
■ LIEN : http://jacketmagazine.com/28/dunc-bert-10poems.html
■ ■ ■ Robert Duncan born on January 7, 1919 in Oakland, California, Robert Duncan began writing poetry as a teenager in Bakersfield, when a high school teacher encouraged his creative endeavors. In 1938, after two years at University of California, Berkeley, Duncan moved to New York and became involved in the downtown literary coterie that had sprung up around Anaïs Nin… POETS.ORG : http://www.poets.org/poet.php/prmPID/186
■ LIEN : http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/duncan/duncan.htm
JUST SEEING
Sept. 27, 1980
takes over everywhere before names
this taking over of sand hillock and slope
as naming takes over as seeing takes over
this green spreading upreaching thick
fingers from their green light branching
into deep rose, into ruddy profusions
takes over from the grey ash dead colonies
lovely the debris the profusion the waste
here — over there too — the flowering begins
the sea pink-before-scarlet openings
when the sun comes thru cloud cover
there will be bees, the mass will be busy
coming to fruit — but lovely this grey
light — the deeper grey of the old colonies
burnd by the sun — the living thick
members taking over thriving
where a secret water runs
they spread out to ripen
ON ROBERT DUNCAN
by Michael PALMER
Modern American Poetry
■ http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/duncan/palmeronduncan.htm
-------------------------
ÉPREUVES
Remplacer « chute d’herbes » par
« chante le verbe partir »
puisque la fuite des nuages
nous laisse le paysage hivernal.
Remplacer « violet » par « violent »
juste après
« les plis de ton visage s’appliquent
à contrarier mon désir »
PROOFS/EPREUVES
(SITE) Terres de femmes
■ http://terresdefemmes.blogs.com/mon_weblog/2011/05/robert-duncan-proofs.html
-------------------------
CHANT-LUMIERE
; époux la main les clés une libre imp-
rovisation qui garde le constant serment,
une musique,
à conjugaisons fixes, notes, les plus lég-
ères estimations de ravissement d’oreille
naturellement calculées. Le dispositif
disparaît en lui-même.
Donc, loi :
C’est cette musique à quoi le compositeur se risque,
joue, percutamment,
l’état que j’aime. Une
volition.
S’emparer, dans l’air, de ses figures.
2 POEMES DE Letters
Traduit de l’américain et introduction par Auxeméry
23:03 | Lien permanent | Commentaires (0) | Imprimer | | Facebook