Ingeborg Bachmann (06/12/2009)

 

 

 

 

Ombres roses ombres

 

 

 

Sous un ciel étranger 

ombres  roses 

ombres 

sur une terre étrangère 

entre roses et ombres 

dans une eau étrangère 

mon ombre

 

 

 

Ingeborg Bachmann, Schatten rosen schatten 

Traduit de l’allemand par Françoise Rétif.

 

 

 

 

 

bachmann2.jpg

 

    

 

 

Dans l’orage de roses      

(Aria 1)

 

 

 

Où nous nous dirigeons sous l’orage de roses 

la nuit est éclairée d’épines, et le tonnerre 

du feuillage, à peine audible dans les buissons, 

est maintenant sur nos talons.

 

 

 

Où toujours on éteint ce qu’enflamment les roses 

la pluie au fleuve nous emporte. Ô nuit plus lointaine ! 

Une feuille pourtant, qui nous toucha, entraînée par les ondes 

nous suit  jusqu’à l’embouchure

 

 

 

Ingeborg Bachmann. Traduit de l’allemand par Françoise Rétif.

 

 

 

 

13:18 | Lien permanent | Commentaires (0) |  Imprimer | |  Facebook